V.O.N. nie je priestor nachádzajúci sa mimo interiéru. V.O.N. je skratka.
Skrátka, dobehla za mnou Charlie. Vraj hento a toto, a potom z nej vyliezlo, že potrebuje skontrolovať nejaký preklad. Vraj je to malina. Reku, ukáž dievča.
Ukázala a ja som sa skoro zložil od smiechu.
Prvý nadpis „Air Fresheners“ Charlie preložila ako „Vzduchové osviežujúce nápoje“, a tým rozpútala debatu, čo sa pod označením V.O.N. skrýva. Debata bola natoľko vášnivá, že pokračovala aj počas prestávky v divadle a ako inak, neskôr večer pri sexe (on the beach).
Výsledkom je takmer dokonalý reklamný slogan V.O.N.
Vypiješ, nafúkneš, prdneš a ofúkneš. Vzduchový osviežujúci nápoj!
5 komentárov:
alebo Vytiahneš, Ovoniaš, Necháš.
doplnim na Vytiahnes, Ovonias, Nechas tak. just for the taste of it
Myslim ze dnes som Charlie este vzdochovo osviezujuci napoj nepripomenul, idem jej napisat :)
Hahaha, robte si prdel zo mna. Polutovat by ste ma mali a nie bonzovat! Este sa hanbit budem musiet a nato fakt nemam cas :)
Ale dufam, ze ste sa pobavili. Zoznamte sa dvorny saso :) Simpanz, maskot, saso... Viac uz nezvladnem, ale zabijem sa ked som taka kreativna :)))))))))))
Dievčatá (a Nick, dnes odpustí Reed):
V.O.Z? (vám onehdy zadrbávalo?)
V.O.Š? (vám oné šiši?) - Vlado Tóth
V.O.P. (vážne odtáltdo padám) - na Slovensko sa ide, lemriť doma pred telkou!;)
(ps.: by sme mohli také, že by to ako viete išli, že "V.O.x.", kde "x" je neznáma a tak by sme sa mohli okrikovať...
napr:
"V.O.H ty?" - Vočom oné hutoríš ty?
koniec zátvorky a pé.es.)
Zverejnenie komentára